ブログトップ

磨墨(するすみ)の秘密基地

surusumi.exblog.jp

野鍛冶復活プロジェクト

長年の夢だった、鍛冶体験が叶うということで、基地の近所の廃業された鍛冶屋さんを訪れた。
b0229636_16450053.jpg

こんな感じの古い炉があって、もう何十年も使われていなかった。有志が集まって、復活させようと動き出し。亀岡のHさんと、基地の同じ区内に住む鉄工芸作家のFさんが文化財としての野鍛冶屋さんを残そうと呼び掛けが始まった。野鍛冶とは、農機具を中心に、生活用具を頼まれては作る、田舎の便利屋さん的な鍛冶の事で、この鍛冶屋さんは、鉈、鍬、鋤を中心に、色々と作っておられたようだ。
b0229636_16450012.jpg

皆んなで掃除して、
b0229636_16450017.jpg

炉の周りを整備して、
b0229636_16450131.jpg

b0229636_16450161.jpg

b0229636_16450228.jpg

記録を取って、
b0229636_16450246.jpg

火入れをして、実際に稼働させることで、文化的な価値を追体験するという、ワシにとっては夢のようなプロジェクト。
b0229636_16450240.jpg

実際に打たしてもらった。えれぇ感動。以前は鞴(ふいご)を使っていたが、今回は修復が間に合わずに、ブロアーを使って、コークスで熱し、鍛鉄から焼戻しまで。簡単な火打体験。いずれ、新居の内装、カーテンレールや手摺、ドア、窓枠なんかを作るつもり。現代の炉は、もっと効率良く火入れ出来て、整形も寸法通りに出来る。しかし、この原初的な炉の形態と機能を知ることで、古い建物や農機具の文化的な価値をより正確に知る指標を得ることができる。また、それを後世に伝えていくことの責務もある。このプロジェクトはいずれ、クラウドファンディング等を利用してきちんとした予算を組み、、多くの人に知って貰う手立てを講じる予定。そのメンバーとして、参加出来たことは、大きな意味がある。
b0229636_16450324.jpg

鉄工芸作家のFさんが、見事な手捌きで作品を作っていく。得難い人材を擁して、プロジェクトは大きく動き出した。参加者は皆んな鍛冶が好きと言う理由だけで参加しているので、出来ることをサッサと分担して、自分から動き、アッと言う間に、稼働させることが出来た。ここでの仲間意識は得難いものとなった。次の日程が楽しみ。

Reactivating of an old ironworks

A friend of mine informed me this long waiting project through Facebook. Visited a small workshop of a blacksmith used to build farmers' equipment a couple of decades ago. We call this type of blacksmith as 'Nokaji' in Japanese. Literally it means field blacksmith. But actual meaning should be a handy blacksmith. They'd built farmers equipments mostly by order. However, as time went by, to make a living, most of them started mass productive style.

The workshop we are trying to renovate used to produced equipments with some distinctive features. Recorded or took pictures of hammers, pliers and misc tools.

Cleaned and tidied dusty floors up. Dig a square hole and buried an big anvil right beside the furnace. Carefully set the location of the anvil. Actually, to find the best position, we've dug several times to adjust the anvil's location. Since the position decides efficiency of hammering objects which leads to better performance. Once decided position of the anvil, cleaned a air duct made of about 2 inch diameter steel pipe connected with an industrial blower behind the furnace. Head cover of the furnace also damaged a 1/4 of the lower part. Repaired the lower part with soil mixed with hay to make fermented wall plaster. The plaster fill blank part of the head cover of the furnace. The core of the wall made of bamboo sticks carefully coiled by thin linen rope. The core layer of the furnace hood will hold the fermented plaster lasts unbelievably long under huge temperature differences.

Once all's set, filled soil bed of the oven with a bowl of coke right over the jet on another end of the blower pipe. Put bunch of tiny kindle and cut charcoal to start fire. Then provide fresh air by the blower. Once the fire became stable, put some iron bar to test the furnace. The bar's shown its hot red color pretty soon, like in 5 minutes. Then immediately hammered to shape. One of the project member is a professional blacksmith making wrought iron fixtures. So it was like a magic that a straight bar became an art in a moment. While red hot iron turned to be like a melting candy bar, even I could hammered it to shape. The moment of hammering iron to shape drove me to a new world. Struck me with a huge impact of joy. Better to prepare new gears.
[PR]
by blacklabsurusumi | 2015-12-03 15:58 | 溶接 | Comments(0)
<< 家作り備忘録173 A sel... 家作り備忘録172 A sel... >>